發文作者:kahoo | 九月 5, 2006

今晚主持: 劉天賜 (講*粗口文化*)

網上收聽本集重溫﹕

PART 1:  賜官講粗口文化  (starts at 18:46)
http://www.torontofirstradio.com/archive.asp?filename=ampart13-9-5-2006.asf

PART 2:  賜官講粗口文化
http://www.torontofirstradio.com/archive.asp?filename=ampart14-9-5-2006.asf

PART 3:  聽眾回應  (starts at 20:15)
http://www.torontofirstradio.com/archive.asp?filename=ampart13-9-6-2006.asf

PART 4:  聽眾回應
http://www.torontofirstradio.com/archive.asp?filename=ampart14-9-6-2006.asf


Responses

  1. hope ah chee kun become a regular stay @ 1540

  2. question to Mr. Lau please: if big “wok" is a swear word, then is big “pan" (in order to avoid the “wok" word) a swear word? Pan as another utencil from the kitchen.

  3. ohhhhhhhhhhhhh

    write Chinese plssssssss

  4. 今晚的 SHOW 雖然是錄音﹐但也十分精彩。好似我早一陣子講過﹐“一本政經” 真係要諗加鐘喇。

    正所謂 “上有政策﹐下有對策”﹐香港人好識走位﹐用諧音避過真正粗口。有時連英文都用埋。例如我聽過有人唔用 “鑊” 而真係好似上面 jlambie 咁話 pan, 而變成話﹕ “唉也﹗今次大 pan 喇﹗”

    亦有人在 “大” 與 “鑊” 之間再加多個 N 音的助語詞 (男性生殖器官)﹔可能太粗鄙﹐變了用諧音講成 “大檸樂”。 實屬一絕﹗

    更有 “痴 G 線” 講成 “粢膠紙”。

    雖是用了諧音走位避﹐但仍保存了其原來的神韻。哈哈﹗

  5. This afternoon i was listening to RTHK live and it’s hosted by Lau Tin Chi, so is Chi koon not coming back till next summer? Or did he has other pre-recorded session?
    If you are a fan of Lau, listen to RTHK radio 1 weekday after 11 pm HK time.

  6. 果D鐘意call in爆粗o既聽眾﹐不如用高佬提出o既諧音法..
    大檸樂﹐粢膠紙﹐多舊魚.. 連 “蒙嘉慧" 都比人拎黎做諧音﹐哈哈哈!!!

    其實仲有D"歇後語"都可以用呀﹐例如 “童軍跳彈床", “右邊細佬冇屋住", “太監騎馬"…. 之類之類.. hehe.. 廣東話文化真有趣味!!

  7. 嘩﹗ “蒙嘉慧”﹖﹗﹗﹖ 咁都得﹖﹗

  8. 我想問下節目尾二打上來果位"kitty"究竟係講咩? 點解我完全聽唔明佢o既arguement﹐咩廣州唔廣州粗唔粗口﹐講乜???
    可否有人解釋一下?
    (懷疑佢可能係友台派打上黎o既特務! 哈哈)

  9. 突然想起﹐做廚房用具的 “命運” 都幾慘。 除了鑊之外﹐另一個約定俗成的就是叉了。 不過這一個就比較 light duty 一些。

    很多時在餐廳用膳﹐都會特別留意桌上夠不夠餐具﹐機會一到﹐就會同侍應講一聲 “我地無叉用”﹗明知這個嚴格來說不是粗口﹐但又好似可以 “才羅” 正牌講粗口咁﹐老實講﹐都幾有快感架﹗

    不過當然啦﹐朋輩一齊就無問題﹔若果有長輩後輩在場﹐就會俾人話不敬同埋教壞細路架喇。

  10. Hi, Simon:

    Just wonder how could we confirm the “wok" was originally used by the prositute who related it to the sexual matter. It could be the first time it was “recorded" in such situation at the court.

    This word might be commonly used prior to the above scenario by the Chinese Cook who tried to tell the western people that the big bowl in the kitchen for cooking is a “wok" (Chinese-English). I believe people are not interested in “Chinese-English" which has no commerical value.

    The contents in the program is not offensive at all. It is interesting. However, I still will not use the word “cult" though it means the tail bone. Heeee!!!

    Good show! Thank you.

  11. it’s good 2 swear some-times esp.those can’t drive,disrespect the rules ,system etc…….time to bring out the middle finger…….I’ll tell them to go back to Yankee Land if they don’t know how 2 drive

  12. 問題唔係識唔識渣車

    問題係你係黃種人,一定係你錯,唔一百個劈腥,都有九十九個劈腥係你錯

    唔信,你撞多幾次車你就知

  13. i’m sorry I’m chinese,oriental…..
    i rather be a cat or a dog or being white people my next life…………

  14. 做貓做狗做白人,對

    做貓做狗的畜牲權仲高過做少數族裔的人權,做貓做狗係加拿大有食有住有得玩,主人虐待你,有差佬會告佢,有獸醫幫你全身檢查,動物店幫你扮靚,日日有得散步,痾屎痾尿有人幫你做手尾,你話嘆唔嘆
    如果主人係洋妞,仲係model個種,嘩,正籮,佢抱住你個陣時,你仲可以享受下係男都想要既野,你話做貓做狗係唔係好過做黃種人呢

    至少,係加拿大係咁!

  15. 至少,係加拿大係咁!

    same with U S and A…………..


發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s

分類

%d 位部落客按了讚: